THOMAS DUPONT
Création de contenu web pour booster votre visibilité
Traducteur de textes financiers
Vous avez parfois besoin de traduire des contenus professionnels de l’anglais vers le français ? La comptabilité et la finance impliquent l’utilisation d’un jargon bien particulier, qu’il n’est pas toujours facile d’appréhender, d’autant plus dans une langue étrangère ! Je vous apporte mon aide en traduisant vos articles financiers, vos livres blancs ou tout autre ouvrage de l’anglais vers le français.
Pourquoi traduire vos textes financiers en français ?
La traduction de textes financiers de l’anglais vers le français peut poursuivre de multiples objectifs. En voici quelques exemples.
-
Vous avez écrit un livre sur les marchés boursiers en anglais et vous voulez le distribuer dans les pays francophones.
-
Vous avez obtenu un support de présentation auprès d’une succursale étrangère et souhaitez le diffuser à vos équipes.
-
Vous voulez utiliser un livre blanc rédigé en anglais par votre entreprise, afin de l’exploiter sur le marché français.
-
Vous souhaitez traduire votre présentation pour un spitch devant des investisseurs français, dans le cadre d’une demande de financement.
Dans tous les cas, vous avez besoin d’une traduction précise pour ne pas biaiser les messages de l’auteur original. Dans le cadre de textes techniques, une bonne connaissance de la langue anglaise ne suffit pas. Le traducteur / rédacteur doit aussi disposer d’une expertise dans le domaine en question.
Quels documents financiers traduire en français ?
Tout document rédigé en anglais peut faire l’objet d’une traduction en français. En fonction de vos besoins, je peux retranscrire une grande variété de contenus financiers.
-
Documents comptables : comptes annuels, rapport financier, etc.
-
Supports de présentation : business plan, présentation investisseurs, communication aux actionnaires, etc.
-
Contenus web et marketing : articles financiers, pages de site Internet, posts LinkedIn, newsletters, livres blancs, etc.
-
Ouvrages : livre, thèse, etc.
Dans tous les cas, vos documents doivent refléter le sérieux de votre entreprise ou de votre travail. Souvent, ils constituent une source de revenus directe ou indirecte, et leur traduction doit être précise. Vous renforcez ainsi votre crédibilité et la confiance de vos interlocuteurs.
Je traduis vos documents financiers et comptables de l’anglais vers le français
Ma valeur ajoutée est simple : je maîtrise à la fois la langue anglaise et le vocabulaire de la finance et de la comptabilité. Avant de devenir rédacteur web, j’ai travaillé plusieurs années en audit financier, à Paris. Au fil des années, j’ai par ailleurs pu perfectionner ma pratique de l’anglais, notamment au travers de mes voyages et de mes lectures.
En faisant appel à mes services, vous obtenez des contenus fiables, fluides et parfaitement adaptés aux besoins de lecteurs francophones. Je veille à :
• harmoniser la terminologie ;
• respecter les standards financiers français ;
• conserver le ton et l’intention du document original ;
• adapter les formulations aux usages professionnels francophones.
Mon background comptable et financier me permet de comprendre les concepts que je traduis. Ainsi, je peux plus facilement les retranscrire de manière fidèle et intelligible pour votre audience !
J’ai conscience que les délais constituent souvent une variable critique de vos projets. Je propose donc des livraisons rapides, une communication fluide, une confidentialité totale et un haut niveau d’exigence rédactionnelle. Les contenus fournis sont prêts à être publiés, transmis ou présentés. Le cas échéant, je peux aussi travailler l’optimisation SEO de vos textes.
Contactez-moi pour discuter de votre projet et obtenir un devis personnalisé.
.
